• Úvod
  • O mne
  • Služby
    • Konzekutívne tlmočenie
    • Simultánne tlmočenie
    • Dištančné konferenčné tlmočenie
    • Preklady
  • Cenník
  • Mapa stránky
  • Kontakt
  • Slovenčina (SK)
  • Magyar (HU)
  • English (UK)

Služby

spajame myslienkyPreklady a tlmočenie v jazykoch: slovenský – maďarský – anglický

Zachovanie mlčanlivosti

Zaväzujem sa zachovať absolútnu mlčanlivosť o všetkých nadobudnutých informáciách. V prípade požiadavky zo strany klienta sa k zachovaniu mlčanlivosti zaviažem i podpisom dohody o mlčanlivosti.

Spôsob dodania prekladu

Vyhotovený preklad dodám buď osobne alebo prostredníctvom e-mailu. V prípade inej požiadavky klienta v závislosti od dohody.

Spôsob vykonania prekladu/tlmočenia

Nie som prekladateľská agentúra, preklady i tlmočenie vykonávam osobne, osobne ručím i za kvalitu prekladu/tlmočenia, ktoré vykonám. Kvalitu mojej práce potvrdzuje skutočnosť, že na tomto trhu pôsobím už 17 rokov a množstvo spokojných klientov. Referencie niektorých sú uvedené vyššie.
Keďže počet tlmočníkov/prekladateľov, ktorí pracujú v jazykovej kombinácii SK-HU-AJ je mimoriadne malý, ak hľadáte naozaj vysokú úroveň tlmočníckych služieb a príjemné vystupovanie zároveň, neváhajte ma kontaktovať. Rada Vám pomôžem zdolať jazykové bariéry.

Konzekutívne tlmočenie

konzekutivte tlmocenieTlmočenie po tom, ako rečník dohovoril.

Tlmočník sedí medzi účastníkmi konferencie a počúva vystúpenie, ktoré potom pretlmočí v inom jazyku. Väčšinou si tlmočník počas príhovoru robí poznámky. V súčasnosti sa konzekutívne tlmočenie takmer nahradilo simultánnym tlmočením, no napriek tomu sa stále používa na určitých typoch stretnutí (napr. na tlmočení vysoko špecializovaných odborných stretnutiach, tlmočenie pracovných obedov, tlmočenie v malých skupinách, tlmočenie na služobných cestách).

Skúsený profesionálny tlmočník je schopný s veľkou presnosťou zhrnúť desaťminútové alebo dlhšie príhovory.

Dištančné konferenčné tlmočenie

dištančné tlmočenie v on-line priestore bez prítomnosti tlmočníka na miesteSimultánne tlmočenie v on-line priestore prebieha bez osobnej prítomnosti tlmočníka na mieste organizovania konferencie, obchodného stretnutia, alebo stretnutia pracovných skupín.

Tlmočník sa on-line pripojí, napr. na plnohodnotnej tlmočníckej platforme KUDO, spolu s účastníkmi konferencie, alebo pracovnej skupiny a samotné on-line tlmočenie následne prebieha štandardne tak, ako keby bol tlmočník prítomný priamo na mieste výkonu tlmočenia. Okrem toho, že tento moderný trend šetrí náklady a čas, sa v súčasnej celosvetovej situácii ovplyvnenej ochorením COVID-19 javí ako jedno z najefektívnejších riešení pre potreby spájania ľudí prostredníctvom tlmočenia.

 

KUDO certifikácia

Certifikát KUDO

Simultánne tlmočenie

simultanne tlmocenieTlmočenie, ktoré prebieha súčasne s vystúpením rečníka.

Každý tlmočník pracuje v zvukotesnej kabíne aspoň s jedným ďalším kolegom tlmočníkom. Rečník v zasadacej miestnosti hovorí do mikrofónu a tlmočník počúva vystúpenie v slúchadlách a tlmočí ho do mikrofónu takmer simultánne s prejavom rečníka. Každý účastník stretnutia si na prístroji zvolí kanál s jazykom, v ktorom chce príhovor počúvať.

Tlmočenie je doporučené pri konferenciách, tlmočení obchodných stretnutí s väčším počtom účastníkov.

Preklady

preklady

  • preklad dokumentov hlavne obchodného a ekonomického charakteru
  • preklad audítorských správ
  • preklad výročných správ firiem
  • preklad súvah, cash flow reportov, obchodných zmlúv rôzneho zamerania
  • preklad dokumentov z oblasti:
    • energetiky
    • cestovného ruchu
    • životného prostredia
    • marketingu
    • stavebníctva
    • potravinárskeho priemyslu
    • výrobného a spracovateľského priemyslu
    • telekomunikácií

Fotogaléria

DSC 0010 DSC 0017   DSC4582   DSC4650

Ing. Zuzana Orolínová

Ďalšie slová...

Aj napriek tomu, že dokážeme aktívne komunikovať s obchodnými partnermi z okolitých krajín, často využívame hlavne pri dôležitých obchodných jednaniach prekladateľsko-tlmočnícke služby, ktoré nám spoľahlivo zabezpečuje dlhé roky profesionálny maďarský tlmočník – Ing. Zuzana Orolínová. Či sa jedná o preklad obchodnej zmluvy, alebo iných, napr.  marketingových materiálov je jej profesionalita a spoľahlivosť vo vzájomnej kombinácii z maďarského, anglického a slovenského jazyka  výnimočná a absolútne spoľahlivá. Aj vďaka jej brilantným tlmočníckym schopnostiam vždy dokážeme efektívne a jasne nájsť spoločnú reč s našimi obchodnými partnermi. Tlmočnícka a prekladateľská  práca Ing. Zuzany Orolínovej je vždy odvedená na 100 percent a hlavne preto jej týmito pár riadkami chceme vyjadriť svoju veľkú vďaku.

Mgr. Ronald Kontár M.Phil., konateľ KON-Truss, s.r.o.

Top
Copyright © 2015 VZO, s.r.o., všetky práva vyhradené. 2022 All rights reserved. Custom Design by Youjoomla.com
Služby